himn
Национален химн на Индия
Автор: Рабиндранатх Тагор
Песента, станала основа на индийския национален химн, е написана на бенгалски език от Рабиндранатх Тагор. Състои се от пет куплета. За първи път е била изпълнена през 1911 г. на сесията на Индийския национален конгрес в Калкута. Обявена е за национален химн на Република Индия на 24 януари 1950 г. от парламента на страната и е адаптирана на хинди. Версията на английски език е от самия Рабиндранатх Тагор.
ДЖАНАГАНАМАНА
Ти си владетел на умовете на всички човеци,
стопанино на съдбините на Индия.
Твоето име повдига сърцата
на Пенджаб, Синд, Гуджарат и Маращра,
на Ориса, земята на дравидите и Бенгал.
То кънти по билата на Виндхя и Хималаите,
прелива се в музиката на Джамна и Ганг
и ечи във вълните на Индийския океан.
На теб пеят те благослов и възхвала,
стопанино на съдбините на Индия.
Победа, победа, победа за теб!
Ден и нощ гласът ти прелита от земя на земя,
край престола ти свиква индуси, будисти, сикхи и джайни,
парси, мюсюлмани и християни.
На твоя олтар Изток и Запад принасят дарения,
за да ги вплетат във венеца на любовта.
Ти сбираш сърцата на всички народи
в съзвучието на един неразделен живот,
стопанино на съдбините на Индия.
Победа, победа, победа за теб!
Вечни колесничарю, ти караш човешката история
по пътя, изрит от възходи и падения на народите.
Сред смут и ужас тръбата ти ечи,
за да вдигне ония, дето са клюмнали и отчаяни,
да поведе всички хора по техните друми
на подвиг и поклонение,
стопанино на съдбините на Индия.
Победа, победа, победа за теб!
Когато безкрайната страшна нощ беше душна от мрак
и страната лежеше скована и неподвижна,
ръцете на твоята майчица я прегърнаха,
твоите бдящи очи се сведоха над лицето й,
додето тя се отърси от всички жестоки кошмари,
смазали нейния дух,
стопанино на съдбините на Индия.
Победа, победа, победа за теб!
Разсъмва се вече и слънцето грейва на Изток,
запяват птици, ветрецът на утрото буди един нов живот.
От златния блясък на твоята обич докосната,
Индия се разсънва и скланя глава пред нозете ти,
царю на царете,
стопанино на съдбините на Индия.
Победа, победа, победа за теб!
Превод: Александър Шурбанов